انجمن تخصصی فناوری اطلاعات سلامت و انفورماتیک پزشکی ایران
سری سوم فصل 12 - نسخه قابل چاپ

+- انجمن تخصصی فناوری اطلاعات سلامت و انفورماتیک پزشکی ایران (http://www.himt.ir)
+-- انجمن: بخش ترجمه (http://www.himt.ir/forum-129.html)
+--- انجمن: مطالب در حال ترجمه (http://www.himt.ir/forum-131.html)
+--- موضوع: سری سوم فصل 12 (/thread-1474.html)

صفحات 1 2 3


سری سوم فصل 12 - Shiva Faramarzi - 13-خرداد-1391

سلام به هم گروهی های عزیزRose
فکر کنم الان فصل امتحاناتتونه امیدوارم تا اینجای کار همه موفق بوده باشن
Himt.ir (11)
از همه ی هم گروهی های ثابت قدمی که تا اینجای کار همراه ما بودن کمال تشکر رو دارم
Thank you
الان میخوایم سری سوم و احتمالا سری اخر فصل 12 رو شروع کنیم
اما خب به خاطر امتحانا و کنکور زمان مشخصی برای تحویل ترجمه ها مشخص نمی کنم که به کسی فشار نیاد
Angel
قوانین نام گذاری و تهیه ی فایلهای اکسل رو هم که فراموش نکردین Cool

در ضمن از سری بعد یعنی فصل بعد از ویرایش 2008 کتاب استفاده می کنیم منتهی به دلیل مسائل کپی رایت فایل کتاب فقط در اختیار دوستانی قرار میگیره که تا بحال حضور فعال داشتن



RE: سری سوم فصل 12 - healthit - 16-خرداد-1391

salam lotfan ghesmat marbot be man ro ham moshakhas befarmaeid


RE: سری سوم فصل 12 - saeed6768 - 17-خرداد-1391

سلام، یه قسمتم واسه من مشخص کنین، من امتحان ارشد ندارم اگه بیشترم شد اشکالی نداره، اما قضیه ی این فایل اکسل رو نمی فهمم چیه اگه لطف کنین یه توضیح کوچولو بدین ممنون می شم.


RE: سری سوم فصل 12 - Esmali - 17-خرداد-1391

هستم مثل همیشهRoseShy


RE: سری سوم فصل 12 - Shiva Faramarzi - 17-خرداد-1391

(17-خرداد-1391، 10:45 صبح)saeed6768 نوشته: *شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*سلام، یه قسمتم واسه من مشخص کنین، من امتحان ارشد ندارم اگه بیشترم شد اشکالی نداره، اما قضیه ی این فایل اکسل رو نمی فهمم چیه اگه لطف کنین یه توضیح کوچولو بدین ممنون می شم.

سلام بر شما و ممنون از همکاریتون
هدف از تهیه ی فایلهای اکسل استفاده از اونها در تهیه بی جی ال های دیکشنری بابیلونه
روش کار هم به این صورت هست که در طول ترجمه لغاتی که براتون نا آشناست رو در یک ستون اکسل و معنی اون کلمه ها رو در ستون مقابل قرار میدین
در صورتی هم که معنی عبارتی رو نمی دونستین و معنی مناسبی هم توی بابیلون یا سایر دیکشنری های معتبر موجود نبود تو تاپیک لغات بی معنی موضوع رو مطرح کنین تا سایر کابران پاسخ بدن
فکر کنم لازمه در مورد قوانین نام گذاری فایل های ارسالیتون هم توضیحی بدم:
هر کاربر برای نام گذاری فایلش اول نام کاربریش،بعد سری ترجمه ای که از اون فصل برای من ارسال کرده و بعد هم شماره ی صفحه که به عهده اش بوده رو تو نام فایل میذاره به شکل زیر:





RE: سری سوم فصل 12 - hadi - 18-خرداد-1391

(17-خرداد-1391، 10:45 صبح)saeed6768 نوشته: *شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*اما قضیه ی این فایل اکسل رو نمی فهمم چیه اگه لطف کنین یه توضیح کوچولو بدین ممنون می شم.
سلام بر دوست عزیزم،
لینکهای زیر رو بخونید:
*شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*

*شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*


RE: سری سوم فصل 12 - 5mmmmm - 19-خرداد-1391

بنده هم به همه دوستان گروه ترجمه سلام عرض ميكنم و همچنان آماده هستيم.Rose


RE: سری سوم فصل 12 - pegah - 5-تير-1391

سلام دوست عزیز
ببخشید من یه مدتی غایب بودم ، نتونستم پیامامو چک کنم ، به هرحال نمیدونم هنوز هم فرصتی برا همکاری هست یا نه؟ به هر حال من حاضرم .
از همکاری باشما لذت میبرم
با تشکر Rose




RE: سری سوم فصل 12 - Shiva Faramarzi - 6-تير-1391

(5-تير-1391، 04:05 عصر)pegah نوشته: *شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*سلام دوست عزیز
ببخشید من یه مدتی غایب بودم ، نتونستم پیامامو چک کنم ، به هرحال نمیدونم هنوز هم فرصتی برا همکاری هست یا نه؟ به هر حال من حاضرم .
از همکاری باشما لذت میبرم
با تشکر Rose

سلام پگاه خانوم ,بله خوشحال میشیم بازم با ما همکاری کنین سهم ترجمتونو واستون میفرستم
به خاطر کنکور ارشد مدتی بود که فعالیت گروه کم شده بود و ان شاء الله دوباره شروع میکنیم


با ارزوی موفقیت همه دوستان در کنکور ارشدRose


RE: سری سوم فصل 12 - Shiva Faramarzi - 13-تير-1391

سلام خدمت دوستان عزیز
کسانی که مایل به همکاری تو ترجمه ی باقیمانده ی فصل 12 و فصل های بعدی هستند ممنون میشم منو در جریان بذارن
دوستانی هم که سهم ترجمه شون براشون مشخص شده ما منتظرشون هستیم
Rose