میهمان گرامی ، خوش آمدید . عضــویت



نظرسنجی: ایا با اضافه شدن بخش"تحقیق و ترجمه"به سایت موافقید؟
این نظرسنجی بسته شده است.
کاملا موافقم و شرکت خواهم کرد
موافقم اما شخصا شرکت نمی کنم
نظری ندارم!
مخالفم
* چنانچه به گزینه‌ای رای داده اید، با علامت ستاره مشخص گردیده است.

رتبه موضوع:
  • 0 رای - 0 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

تغییرات در گروه ترجمه....

#11
سلام خانم فرامرزی حق دارین ناراحت بشین بنظرمنم اعضای گروه خیلی کم لطفی میکنن اینطوری که پیش می ره نه ترجمه کتاب به جایی می رسه نه مقاله ها( که هنوز شروعم نشده!)

ولی خوش بین باشید تا نتایج کنکور چیز زیادی نمونده ایشاله بعدش دوستان اعلام آمادگی کنن
Byebye


RoseRoseRose

دعا پشتِ دعا برای آمدنت ،

گناه پشتِ گناه برای نیامدنت ،

دل درگیر ، میان این دو انتخاب؛

کدام آخر؟ آمدنت یا نیامدنت؟!!


 سپاس شده توسط hadi ، MaN!a ، ali.valipour.baboli
#12
ناراحت نشید خانم فرامرزی درست میشهSmile شاید رفتن تعطیلات نظر نمیدن!
مطمئن باشید اگه کار شروع بشه اونایی که واقعا دلشون میخواد همکاری میکنن. چه مقاله چه کتاب
همیشه نگاهت به آن بالا باشد تا دلت از آدمها و کارهای این پایین نشکند...
 سپاس شده توسط hadi ، MaN!a ، Shiva Faramarzi
#13
سلام دوستان منم هستم
البته ترجمه مقاله یکم سخت تره . چون اکثر زمانها پسیو و بچه ها باید دفت کنند تو ترجمه .اما خیلی مفیده چون به بچه ها کمک میکنه که بتونن مقاله بنویسنند.

منم از مهرماه اعلام آمادگی می کنم . تو هرقسمتی که مدیر انجمن بگه
 سپاس شده توسط hadi ، MaN!a ، Shiva Faramarzi
#14
درود بر شما . بسیار نظر خوبی هست و امیدوارم وقت کافی برا این کار داشته باشیم و ترجمه خوبی تحویل بدهیم.RoseRose
Give people more than they expect and do it cheerfullyRose
 سپاس شده توسط hadi ، MaN!a ، Shiva Faramarzi
#15
(8-شهريور-1391، 09:11 عصر)zahra1361 نوشته: *شما قادر به دیدن لینک ها نیستید ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید*سلام دوستان منم هستم
البته ترجمه مقاله یکم سخت تره . چون اکثر زمانها پسیو و بچه ها باید دفت کنند تو ترجمه .اما خیلی مفیده چون به بچه ها کمک میکنه که بتونن مقاله بنویسنند.

منم از مهرماه اعلام آمادگی می کنم . تو هرقسمتی که مدیر انجمن بگه
درسته ترجمه سخته ولی ارزش وقت گذاشتن و قبول این سختی رو داره!
البته قصد گروه ترجمه و تحقیق این نیست کاربران اذیت بشن یا از درس و زندگی و دانشگاشون بمونن//
یه مقاله 10 صفحه ای اگه بین یه گروه 4-5 نفری تقسیم بشه و یک هفته یا مثلا 10 روز هم فرصت ترجمه باشه واقعا هم وقت کسی زیاد گرفته نمیشه وهم هر بار مطالب تخصصی مرور میشه و این دقیقا هدف ماست!
اگه یه تیم 5 نفری هر ماه با مشارکت هم فقط یدونه مقاله یا مطلب 10 صفحه ای ترجمه یا آماده کنن ببینید در طول سال چقدر محتوا ترجمه و تولید میشه!
Wink
این کار اگه واقعا با جون و دل و همدلی کاربران صورت بگیره حتی میتونیم الگوی بقیه سایتها و انجمنهای مجازی بشیم درسته اولش یکم سخته ولی به هیچ وجه غیر ممکن نیست Cool
گرگ باش! مغرور! بر شب پادشاهی کن...
می خواهی خنجر بزنی از روبرو بزن...
مثل گرگ تعصب داشته باش،مثل گرگ حتی به شیر هم رحم نکن...
مثل گرگ رو در رو حق بگیر...
به مانند گرگ باش...دوستانت را لیس بزن،دشمنانت را گاز بگیر...
گرگ باش دشمن را بدر...
در برابر سگان ولگرد بی تفاوت باش...
آنها به پارس کردن های بیهوده زنده اند...
بی اعتماد باش...بی اعتنا...
همیشه با گله،
اما تـــــــنــــــهــــــا...
 سپاس شده توسط MaN!a ، Farzane.Gh ، Esmali ، Shiva Faramarzi ، آرام ، ali.valipour.baboli
#16
باشه منم حاضرم همکاری کنم... ولی نه تو ترجمه کتاب
من میخوام تو ترجمه ی مقالات کمک کنم... درسته زبانم یه کم ضعیفه ولی همه ی تلاشمو میکنم تا بهترین ترجمه رو که در توانم هست رو انجام بدم
میشه راهنمایی کنین که جیکار باید بکنم و همکاریم به چه شکلی خواهد بود؟
زنجیر می خواستم،دستاتو بخشیدی...
 سپاس شده توسط Shiva Faramarzi ، hadi
#17
سلام
من هم با ترجمه كتاب موافقم و هم ترجمه مقاله
در هر دو مورد تمايل به همكاري دارم
 سپاس شده توسط Shiva Faramarzi ، hadi
#18
سلام. من هم برای ترجمه مقاله در خدمتتون هستم.
 سپاس شده توسط Shiva Faramarzi ، hadi
#19
سلام

حالا که قبول نشدم چاره ای ندارم جز تلاش دوباره
منم میخوام تو ترجمه کتاب کمک کنم. سطح زبانم خیلی خوب نیست ولی تمام سعیمو می کنم.
از کی باید شروع کنیم؟
حالم گرفته شده می خوام زودتر مشغول بشم.

فکرکنم من کتاب 2005 وگر رو دارم. نسخه 2008 رو از کجا میتونم بگیرم؟
 سپاس شده توسط Shiva Faramarzi ، hadi
#20
با عرض سلام خدمت خانم فرامرزی عزیزو دیگر اعضای گروه ترجمه
قبل از اظهار نظر یه عذرخواهی به مدیر محترمه گروه ترجمه بدهکارم ، به خاطر برخی مشکلات مدتی نتونستم حضور داشته باشم باز هم معذرت ....Sad
من به شخصه هم با ترجمه کتاب و هم مقاله موافقم و امیدوارم تلاش گروه در جهت پیشبرد اهداف سایت ثمربخش باشه Himt.ir (4)
برگ در انتهای زوال می افتد و میوه در انتهای کمال
بنگر که چگونه می افتی چون برگی زرد یا سیبی سرخ.
 سپاس شده توسط Shiva Faramarzi ، hadi


موضوعات مشابه ...
موضوع
  انتشار کتابها و متون ترجمه شده
  همکاری برای ویراستاری متون ترجمه شده
  شروع کار گروه ترجمه



کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان