13-بهمن-1391، 11:08 صبح
(آخرین ویرایش در 13-بهمن-1391، 11:22 صبح {2} توسط Shiva Faramarzi.)
قوانین گروه ترجمه:
!!!!!!حتما مطالعه کنید!!!!!!
1- همه اعضای گروه ترجمه از دیکشنری بابیلون استفاده نمایند.
2- فونت ترجمه ها Arial و اندازه فونت 16 باشد.
3- ترجمه های خودتون رو در آفیس2007 تایپ فرمایید.
4- هماهنگی های لازم با مدیر تیم ترجمه(Saviour) انجام بگیرد.
5- با توجه به تقسیم بندی مطالب بین اعضا،هر گونه عدم همکاری همیشگی یا موقتی با مدیر تیم ترجمه هماهنگ شود.
6-برای نام گذاری فایل های ترجمه برای ارسال به مدیر گروه،برای سری ترجمه ها شماره 1 وبعدشم شماره صفحه رو بذارین / نمونه

7- برای تهیه فایلهای BGL برای دیکشنری بابیلون جهت استفاده بعدی در ترجمه ها طبق دستورالعمل زیر اقدام فرمایید:
7-1- تمام لغاتی را که به نظرتون تخصصی هستند هرچند معنیش را خودتون بلد باشین ،توی فایل اکسل قرار بدین.
7-2- لغات عمومی را به شرطی که معنیش را بلد نیستید و توی بابیلون یا نت معنیش را بدست می آورید هم قرار بدین.
7-3- اگر چندتا معنی هم داره اشکالی نداره همه معنیهاش را بگذارید
7-4- دقت کنید لغت اصلی غلط املایی و نگارشی نداشته باشه چون در اینصورت در جستجوی بابیلون پیدا نمیشه.
7-5-لطفا همه لغات را توی همون sheet 1 قرار بدین.
7-6-اگر معنی لغتی را پیدا نکردید حتما اون سطر از شیت را High light کنید تا بدونیم کدام لغات معنی ندارند.
قوانین جدید اضافه شده:
1 جدول ها رو ترجمه نکنید!
2 اگر بعنوان مثال صفحه 260 به شما واگذار شده از اولین جمله ی صفح 260 شروع کنید نه از اولین کلمه!بهمین ترتیت ترجمه تون رو تا اخر جمله ای که در صفحه ی 260 شروع شده ادامه بدید نه تا آخرین کلمه ی صفحه 260!
3 ایمیل های حاوی متون ترجمه شده رو با نام صفحه ای که فرستادید و فصل اون نام گذاری کنیدpg 260 chapter 11
تا از باز شدن اسپم ها جلوگیری بشه
در صورت بروز هرگونه سوال هم عنوان ایمیلتون سعی کنید واضح باشه
قوانین مربوط به نام گذاری فایل های ارسالی:
Shiva Faramarzi 1,pg 281,282
یعنی اول نام کاربریتون،بعد سری ترجمه ای که در اون فصل به شما محول شده و بعد شماره ی صفحاتی که بر عهده ی شما بوده
به زودی این قوانین رو برای همه ی اعضا ارسال میکنم تا یه کپیشو تو ایمیلشون داشته باشن
سپاس از صبر و حوصله ای که برای خوندن این قوانین به خرج دادید